EdebiyatOgretmeni.Net Forum
 
*
Merhaba, Ziyaretçi. Lütfen giriş yapın veya üye olun.
Aktivasyon mailiniz gelmediyse buraya tıklayın.
Şubat 09, 2012, 05:43:21 ÖS


Kullanıcı adınızı, parolanızı ve aktif kalma süresini giriniz


Sayfa: [1]
  Yazdır  
Gönderen Konu: TDK'dan " Verinti Sözlüğü "  (Okunma Sayısı 3520 defa)
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
fuzuliye
Ziyaretçi
« : Nisan 27, 2008, 12:25:17 ÖS »

Türk Dil Kurumu (TDK) tarafından hazırlatılan, Türkçeden başka dillere giren kelimelerin yer aldığı ''Verinti Sözlüğü''nün birkaç ay içinde tamamlanacağı bildirildi.

TDK Başkan Danışmanı Prof. Dr. Recep Toparlı, TDK'nın Türkçenin güzelliklerini ortaya çıkarmak ve Türk dilini yabancı dillerin istilasından korumak için çalışmalarını yoğunlaştırdığını söyledi.

Bugüne kadar Türkçenin başka dillerden kelime alan, başka dillerin boyunduruğu altına girmiş bir dil olarak gösterildiğini ifade eden Prof. Dr. Toparlı, ''Sanki Türkçe bu güçlü yapısı içinde başka dillere kelime vermeyen sadece alıcı durumda olan bir dil gibi gösteriliyor. Biz TDK olarak işin gerçek yönünü ortaya çıkarmak amacıyla 'Verintiler Sözlüğü' adı altında bir çalışma yaptırdık'' dedi.

Toparlı, bu yeni çalışmada Türkçeden yabancı dillere verilmiş 20 binin üzerinde kelime tespit edildiğini vurgulayarak, şunları kaydetti:

''Bu çalışma, Prof. Dr. Günay Karaağaç tarafından gerçekleştirildi. Hazırladığımız bu Verinti Sözlüğü, şu anda baskı aşamasında. Sözlükte Türkçeden Ermenice, Sırpça gibi başka dillere verilen kelime sayılarının fazlalığı göze çarpıyor. Mesela, bir Sırpça sözlüğünü açıp baktığınızda Türkçe sözlüğü zannedersiniz. Türkçeden Sırpçaya giren 9 binin üzerinde kelime var. Aynı şekilde İngilizce, Fransızca ve diğer dillere de çok sayıda kelime vermişiz. Rusçaya 2 bin 500, Bulgarcaya 3 bin 500, Sırpçaya 9 bin, Rumenceye 3 bin, Farsçaya 3 bin, Çinceye 300, Ukraynacaya 800, Finceye 118 kelime vermişiz. Sadece Ermeniceye 4 bin 262 kelime vermişiz, ama onlardan 25 kelime bizim dilimize girmiş. O kelimeler de zaten 'madik' gibi argo kelimeler.''

''VERDİĞİMİZ KELİMELER HİÇ GÖZ ÖNÜNE GETİRİLMEMİŞ''

Türkçenin başka dillere verdiği kelimeleri ''döner, yoğurt ve dolmuş'' gibi birkaç kelimeden ibaret zannedildiğini anlatan Prof. Dr. Toparlı, Türkçenin başka dillerden aldığı kelime kadar başka dillere de kelime verdiğini vurguladı.

Sözlükle ilgili çalışmanın halen devam ettiğini, birkaç ay içinde basımı yapılarak piyasaya çıkacağını belirten Prof. Dr. Toparlı, şöyle devam etti:

''Biz Arapçadan, Farsçadan kelime almışız, ama başka dillere verdiğimiz kelimeler hiç göz önüne getirilmemiş. Bir o kadar da bizim diğer dillere verdiğimiz kelime var. Zaten birbirleriyle ilişki içinde olan dillerin kelime vermesi ve alması çok doğaldır. Biz bu gerçeği ortaya çıkardık. Yani Türkçe sadece yabancı dillerden kelime almamış, birçok dile de kelime vermiş. Bu sözlük yakın zamanda kitap halinde yayınlanacak. Biz zaten 'Türkçenin gücü' diye ortaya çıkarken gençlerin bilinçlerinde Türkçenin çok zengin, eski tarihlere dayanan ve diğer dillere de etki yapan bir dil olduğunu söylemek için ortaya çıktık. Bu sözlük, bu tezimizin ilk aşaması.''

Logged
ser-mest
VIP Üye
*****
Offline Offline

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 986



Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #1 : Nisan 27, 2008, 06:38:38 ÖS »

 Ben de "Verinti" deyince bu kelime nece diye düşünüp duruyordum "Vermekle ilgisini kurunca güldüm kendi kendime.Şu an için çağrışım gücü sıfır olan bir kelime.Umarım zamanla bir çağrışıma sahip olur.

  Neyse bu kadar eleştirmeyeyim bu kelimeyi. Ne demiş Şeyh Galip:

  "Zannetme ki şöyle böyle bir söz / Gel sen dahi söyle böyle bir söz."
Logged

"Tarif edilmez güllerin yankısı gözlerin"
 (Sezai Karakoç)
centaurette
Üye
**
Offline Offline

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 55



Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #2 : Eylül 19, 2009, 07:44:13 ÖS »

evet bencede aynen böyle Türkçe kim ne derse desin güçlü bir dil yabancı kelimeler elbette girecek sonuçta ülkelerle kültür iletişimi içindeyiz...her ne kadar Türkçe yi bozan insanlar varsa özenle kullanan insanlarda çoğunlukta...hem sadece Türkçe değil bütün dillerde bu tür bozulmalar olur zaten İngilizce mesela nasıl boshwhere=boşver se love=luv baby=babe this=dis her dilde olur yani Türkçe elden gidiyor demeninde bir mantığı yok....
Logged
aytoldı
Uzman Üye
****
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 408



Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #3 : Eylül 21, 2009, 06:39:47 ÖS »

Ben de "Verinti" deyince bu kelime nece diye düşünüp duruyordum "Vermekle ilgisini kurunca güldüm kendi kendime.Şu an için çağrışım gücü sıfır olan bir kelime.Umarım zamanla bir çağrışıma sahip olur.

  Neyse bu kadar eleştirmeyeyim bu kelimeyi. Ne demiş Şeyh Galip:

  "Zannetme ki şöyle böyle bir söz / Gel sen dahi söyle böyle bir söz."


Bende de okur okumaz bir çağrışım yaptı.  Farklı dillerden aldığımız sözcükler için "alıntı" diyorsak, onlara verdiğimiz kelimeler için de "verinti" sözcüğünü kullanmak mantıklı. Fiil kökünün üzerine "-ıntı" ekinin getirilmesi ile "görüntü, silinti, kazıntı" gibi kelimelerimiz de var.
Logged

Bu Ay Toldı aydı, söz asgı ulug
Yirinçe tüşürse bedütür kulug
naprev
VIP Üye
*****
Offline Offline

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 967


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #4 : Ocak 07, 2010, 11:18:13 ÖS »

Bişey dikkatimi çekti. TDK'nın Türkçe Sözlüğünde (2005) sayfa 1123, sağ üst köşede, 'kazıkazan' maddesi var. Kazıkazan sözcüğü burada madde başı olarak alınmış. Sözcük, 'kazık' sözcüğünden hemen sonra geliyor. Bu sözcük 'kazı-mak' fiilinin emir hali değil midir? Bu doğruysa, kazıkazan sözcüğü, kazı-mak maddebaşında iç madde olmalıydı. Kazık sözcüğünden sonra gelen madde başı bir sözcük olması, sözlük hazırlama yöntemine ters değil midir?
« Son Düzenleme: Ocak 07, 2010, 11:22:19 ÖS Gönderen: naprev » Logged
tihanpolat
Yeni Üye
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 27


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #5 : Ocak 31, 2010, 11:58:31 ÖS »

Bende de okur okumaz bir çağrışım yaptı.  Farklı dillerden aldığımız sözcükler için "alıntı" diyorsak, onlara verdiğimiz kelimeler için de "verinti" sözcüğünü kullanmak mantıklı. Fiil kökünün üzerine "-ıntı" ekinin getirilmesi ile "görüntü, silinti, kazıntı" gibi kelimelerimiz de var.
Sayın hocam, "görüntü, silinti, kazıntı" gibi kelimelerimizin fiil köküne "-ıntı" eki getirilerek yapıldığından emin misiniz?
Logged
Sayfa: [1]
  Yazdır  
 
Gitmek istediğiniz yer:  

MySQL ile Güçlendirildi PHP ile Güçlendirildi Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006, Simple Machines

XHTML 1.0 Geçerli! CSS Geçerli! Dilber MC Theme by HarzeM