EdebiyatOgretmeni.Net Forum
 
*
Merhaba, Ziyaretçi. Lütfen giriş yapın veya üye olun. Mayıs 24, 2012, 12:59:28 ÖS


Kullanıcı adınızı, parolanızı ve aktif kalma süresini giriniz


Sayfa: 1 [2]
  Yazdır  
Gönderen Konu: eski kelimelerin yeni yazımı  (Okunma Sayısı 5330 defa)
0 Üye ve 2 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
Belce
Ziyaretçi
« Yanıtla #15 : Temmuz 15, 2008, 10:06:22 ÖS »

Paylaşıma katkıda bulunmak istemiştim. Bu konu üzerinde ihtisas yapmadığımdan dolayı susmayı tercih ediyorum derken. Susmanın da çare olmadığını düşündüm. Kendi adıma neden önemsiyorum diyorum. Kelimelerin ne kadar önemi olabilir ki. Kelimeler çok önemli; insanlar arasında iletişimi sağlar. İnsanlar kelimeler sayesinde birbiri ile anlaşırlar. Sadece insanlar mı? Toplumlarda ve tarihte geçmişle gelecek arasında köprü kurar. Ne sayesinde yazılmış belgeler, söylenmiş sözlerle üzerine türkü, hikaye destanlarla.
   Teknolojinin kazandırmış olduğu yeni üretimleri ve bize ulaşmamış olanları elbette türkçe olarak toplumumuza kazandırmalıyız. Yalnız unutmamalı ki daha 50-60 yıl önceki kullanmış olduğumuz kelimeleri öz Türkçe yapacagız diye öldürürsek içinde bulunduğumuz toplumun iletişimine dinamit yerleştirmiş oluruz. Ki bunun ayak seslerini duyumsamaktayım. Sadece etrafımıza dönüp bakmamız yeterli olacağı fikrindeyim. Bahçemize otlar dikeceğimize çınar ağacını dikersek daha sağlıklı ve kalıcı olacagı inancını taşıyorum. İletişimi olmayan toplumlar yok olmaya mahkumdurlar.
« Son Düzenleme: Temmuz 15, 2008, 10:23:08 ÖS Gönderen: Belce » Logged
edebiyat06
Sürekli Üye
***
Offline Offline

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 202



Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #16 : Temmuz 15, 2008, 10:20:57 ÖS »

HOCAM ÇOK GÜZEL İFADE ETMİŞSİNİZ.TEŞEKKÜR EDERİM
Logged

BİR DEFA YÜKSELEN BAYRAK BİR DAHA İNMEZ.

Bir gece Kerkük'te vurdular beni.
Geçti sokaklardan bir kızıl ordu.
İslam'ı ve Türk'ü vuruyordu kurşunlar
Peygamber kabrinde ağlıyordu.
molotofff
Yeni Üye
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 37


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #17 : Eylül 24, 2008, 09:31:11 ÖS »

Ortalama 100-150 sözcükle anlaşan bir toplumda sözcüklerin önemi nedir ki?

Hızla gelişen teknoloji beraberinde ürünlerini de getirmiş, 50 - 60 yıl geriden takip edebilen toplumumuz bu ürünlere Türkçe adlar UYDURAMAMIŞ, günümüz Türkçesinde İngilizce ve Amerikanca almış başını yürümüş.

TDK, Dil Derneği, Yazarlar ve Aydınlar dahi bu hıza ayak uyduramamış.

Arkadaşlar! Dil göstergeleri nedir ki zaten. Nedensizdirler ve tabiki UYDURMADIR.
Ancak bir dilin kuralları da vardır. Elbette bu kurallar günün koşullarına göre esneyebilir. Dünyanın en güçlü dili kabul edilen ingilizcede olduğu gibi.

Dilin geçerli kuralları içersinde yeni sözcükler uydurulacaktır da.

Türkçeleşme harekatı o günün koşullarında gerekliydi. söz varlığımızın %65 - 70 Arapça Farsça Fransızca karmasından oluşan Osmanlıca adı verilen yapay bir dildi.

Neden söz varlığımızın Türkçe sözcük yüzdesi fazla olmasın?
Türkçe sözcükler fazla olacak ki dolaşımda insan anadilinde düşünebilsin kendine uygun felsefeler geliştirsin Arabın, ingilizin diliyle ne kadar kendimize has düşünce üretebilir, bu düşünceleri egemen kılabliriz.

İşte toplumumuzun durumu ortada çıkış olarak arap düşüncesiyle amerikan düşüncesi arasında gidip gelen bir toplum. Kendine ait Türk (Anadolu İnsanın) düşüncesi ve felsefesi var mıdır.
Logged

Havanda su dövmek kolay, zor olan ipe un sermek
meryemozcan
Site Yöneticisi
VIP Üye
*****
Offline Offline

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 8580


Güzel olan sevgili değildir,sevgili olan güzeldir


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #18 : Eylül 25, 2008, 11:32:46 ÖÖ »


Altıma imzamı atıyorum Karizmatik

Üstüne niye imza atmadığını merak ettim.  Sırıtan
Logged


Allahım bizi bize bırakma , bizi bizsiz bırak ama bizi sensiz bırakma ...
molotofff
Yeni Üye
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 37


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #19 : Eylül 25, 2008, 07:33:24 ÖS »

Millet = Ulus
Milli = Ulusal

Daha önce belirtilmiş, ancak tekrar etmekte yarar görüyorum.
Logged

Havanda su dövmek kolay, zor olan ipe un sermek
ESAT
Yeni Üye
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 19


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #20 : Eylül 25, 2008, 07:40:22 ÖS »

Kuralları sağlam olan bir dile başka dillerden ne kadar sözcük girerse girsin o dile zarar veremez bence. ABD, Kore Savaşından sonra Koreceden aldıkları 600 kelimeyle övünüyor ve hemen sözlüklerine ekliyor. Fethedilmiş topraklar gibi fethedilmiş sözcükler vardır. Saygılar.
Logged
molotofff
Yeni Üye
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 37


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #21 : Eylül 25, 2008, 08:10:03 ÖS »

Kuralları sağlam olmayan herhangi bir dile bile yabancı sözcüklerin girmesi o dili yok edemez.Ancak konuşma ve yazı diline yabancı dillerin kullanımı ( cümle yapısı, vurgu ve tonlama, ünlemlerin kullanımı vs) girmişse o zaman o dilin zedelenmesi kaçınılmaz. Türkçeye  olan tam da budur.

Fethedilen ülkeler bir gün elinizden çıkabilir.( ABD'nin Kore'den çıktığı gibi)
Logged

Havanda su dövmek kolay, zor olan ipe un sermek
ESAT
Yeni Üye
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 19


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #22 : Eylül 27, 2008, 10:37:50 ÖS »

Fethedilmiş ülkeler tabi ki bir gün elimizden çıkabilir, orayı artık sevmiyorsak çıksın zaten, gel biz yeni ülkeler fethedelim. Keşfettiğin ülkeler de senin olmayabilir, kendi rengini vermezsen.
Logged
molotofff
Yeni Üye
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 37


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #23 : Eylül 28, 2008, 09:35:49 ÖS »

Keşfettiğin ülkeler de senin olmayabilir, kendi rengini vermezsen.

Ben keşif sözcüğünü yeni bir şey keşfetmek olarak kullanmıştım

keşfettiğimiz ülkeler hiçbir zaman bizim olamaz

keşfedilen ülke nasıl oluyorsa  Ney
Logged

Havanda su dövmek kolay, zor olan ipe un sermek
ESAT
Yeni Üye
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 19


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #24 : Eylül 28, 2008, 10:56:50 ÖS »

Bir de aynı dilden konuşabilsek. Ben Arapça ve İngilizce arasında bocalıyorum (!) siz de Türkçenin (size göre) kısıtlı imkanlarını kullanıyorsunuz. Anlaşamıyoruz maalesef, sory  Ney
Logged
molotofff
Yeni Üye
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 37


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #25 : Ekim 03, 2008, 03:24:26 ÖS »

Fethedilmiş ülkeler tabi ki bir gün elimizden çıkabilir, orayı artık sevmiyorsak çıksın zaten, gel biz yeni ülkeler fethedelim. Keşfettiğin ülkeler de senin olmayabilir, kendi rengini vermezsen.

Son astığın yazından bir şey anlamış değilim.

Ama yanıt vermek isteğimi zaptedemediğim için şu yazını çok faşist bulduğumu belirteyim. Kahkaha
Logged

Havanda su dövmek kolay, zor olan ipe un sermek
memetto
Yeni Üye
*
Offline Offline

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 40



Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #26 : Ekim 20, 2008, 11:36:24 ÖÖ »

dil bir iletişim aracı olduğuna göre karşılıklı iletişebilmemiz önemlidir.yani birbirimizi anlamamız gereklidir.
bayramınız kutlu olsun türkçe, mübarek olsun arapça, pardon sözcüğü fransızca, miting ingilizce,kedi ingilizce pide italyancadır.bunları kullandığınız zaman ben sizi anlıyorum o halde kullanabilirsiniz

dilde yozlaşmak yabancı sözcük kullanımak değildir.  Dili , dil mantığı ötesinde bireysel yani -kafasına göre - kullanmaktır.  "oha falan oldum yani" , "kal geldi" , "alo,orhan ben." gibi cümle yapıları ve söz dizimi Türkçe'nin söz dizimine ve yapısına uymaz,dolayısıyla yozlaşmadır

Eğer yabancı sözcüklere savaş açacaksanız önce şu kelimelere karşılık bulun ( bulabilirseniz tabi)
kaldırım : Rumca  ( kalos  + drom )
pilav : Farsça
lahana  : Rumca
örnek  : (orinag ) Ermenice

Onun için yabancı sözcüklerle savaşmak yerine onları dilimize uyarlayarak türkçeleştirmek daha doğru olacaktır.N. Sami Banarlı'nın Türkçenin sırları adlı kitabını okumanızı tavsiye ediyorum.  "Manara"nın nasıl  "minare" olduğunu ,"salanikos"un nasıl "selanik olduğunu göreceksiniz. Ziya Gökalp'in dediği gibi  "Türkçeleşmiş olan Türkçedir."
Logged

Yemen'de Kırım'da Beç'teyim 
Asırlar dinledi bu masalı
Cenklerden derlenmiş güllerle
memleket kızlarının işlediği oyalı
Seccadelerde secdeyim ben
Sayfa: 1 [2]
  Yazdır  
 
Gitmek istediğiniz yer:  

MySQL ile Güçlendirildi PHP ile Güçlendirildi Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006, Simple Machines

XHTML 1.0 Geçerli! CSS Geçerli! Dilber MC Theme by HarzeM